有时候,因为翻译的差异,可能表达的思想都不同。
符朝烟打开文档,开始翻译。
既然是她写的,她自然懂得要怎么去翻译过来。作业并不是直接交给老师。
而是统一交给组长,再由组长发给班长,班长直接打包压缩发给老师。
这样也是保证了不会漏收做业。
符朝烟把翻译好了之后,就按照上面的信息传给了自己的组长。
田苗苗和组长是在一个寝室的,组长说道:“符朝烟交作业了。”
“哇,这么快?”
“我还没写呢!符朝烟已经写好了?”
田苗苗道:“说不定就把网上的翻译抄过来了,打开看看吧。”
众人抱着参考的想法,让组长打开了符朝烟的作业。
毕竟是翻译同一篇文章,符朝烟又是第一个交作业的,寝室众人自然就围观了过来。
组长说道:“这是怎么翻译的呀?第一句都对不上?”田苗苗过去看了几眼,道:“明明主角不是这么说的,描写也不对。”
“她这是什么意思啊?老师说可以适当删改,但也没说重写吧?”
“唉,肯定是用翻译软件随便翻了一下。”