有百分之六的学生,写的了学习是为了提高自己,开拓眼界。读好书使人智慧,享受智慧的人生。这让如乐沉重的心,得到了些许安慰。
还有一个学生的答案,智脑专门列出来,这让如乐感到非常惊讶。她写道:“国内哲学已经看完,想读国外哲学,又不想看译本。没有办法,只能学会他们的语言了。”
如乐慨叹:“看看人家尕旖樖,就是与众不同呀!”看着这个名字,如乐不禁想起了伤心事儿,也正是当时的那次尴尬,使他开始喜爱上了《诗》。
人家嘎ic(如乐为了帮助记忆),还举了例子:“《道德》有云,天下万物生于有,有生于无。at--pot,thg-t-have-e-fro-nothg。”如乐都自叹不如。真是长江后浪推前浪呀!
作者注:
ti与it看着像,其实是不同的。it与exit可以说更相似,it是ire(to-go)。前面两个前缀是表示方向,有人会问,为什么“+走”是开始的意思呢?同学可以去听首歌《走进新时代》,用心思考一下。ex是出,exit是“走出、出口”是不是更容易理解一点儿呢?
ti表示ost(内心深处的心底、最深的),我后面的ate(伙伴)只是为了让同学们好记这个单词,可别被我误导了。这也好比写此章的目的,为什么要学英语。是为了自己去感知原汁原味的作品,而不是被译者误导。
再好的译者,在翻译作品时,多少会加入点儿自己的理解和情感。有些是为了处于帮助读者理解,而适当改变了原著的本来面貌。比如《苏菲的世界》开始第一章phie-aundsen查电话本,外国人与国人的姓放的位置都不同。不读原著,到老,也不会发现真相。
有个化学老师对“天下万物生于有,有生于无”解释挺有新意,虽然与原著作者本意不符,但是,可以帮助同学理解化学。
有时候,一些特殊的方法,对于一些特殊的学生,也是可以用的。比如,我记忆prothe时,知道中间的词根是“思考与知(古文tolearn,iknow)”但是就是记不住。后来,我把它分成-the-,在加上笛卡尔哲学“我思故我在”,thk-,thk-the-。我又走偏了。pro是个前缀,比如pro-act-ive(参考前面相关章节)。
其实,学习也需要主动。