3鱼玄机:字幼微,一字蕙兰,长安(今陕西西安)人。本为李亿妾,后出家于长安咸宜观为女道士,因杀侍婢被处死。善诗,与温庭筠等相酬答。传见本书卷八。
4云水:旧时谓行脚僧或游方道士为云水,谓其行踪无定,如行云流水然。《丰干禅师录》:“一身如云水,悠悠任去来。”
5名儒比隆:指李季兰与皎然、刘长卿,鱼玄机与温庭筠等比较高低。
6珠往琼复:喻指诗词酬唱往还,琼珠比喻精美的诗篇。
7薛涛:字洪度,长安(今陕西西安)人。幼年随父入蜀,父卒后因家贫而为乐妓。武元衡镇蜀,奏为校节,未授,时称女校书。与元稹、白居易等著名诗人均有唱和。晚年居浣花溪,创制深红小笺写诗,称“薛涛笺”。传见本书卷六。
8三者:指李季兰、鱼玄机和薛涛。
9刘媛:唐代女诗人,《全唐诗》卷八○一录其诗三首,《长门怨》之一:“雨滴梧桐秋夜长,愁心和雨到昭阳。泪痕不学君恩断,拭却千行更万行。”刘云:唐代女诗人,《全唐诗》卷八○一录其诗三首。鲍君徽:鲍征君之女,字文姬,与宋若莘五姊妹齐名。德宗尝召入宫,与侍臣唱和。《全唐诗》卷七录其诗四首。崔仲容:唐代女诗人,《全唐诗》卷八○一录其诗三首。道士元淳:唐代女诗人,洛中(今河南洛阳)人。《全唐诗》卷八○五录其诗两首,其中《寄洛中诸姊》较有名。薛缊:一作薛馧,薛彦辅孙女。《全唐诗》卷七九九录其诗三首,其《古意》诗:“昨夜巫山中,失却阳台女。朝来香阁里,独伴楚王语。”崔公达:一作崔公远,唐代女诗人,《全唐诗》卷八○一录其《独夜词》一首。张窈窕:唐代女诗人,曾避乱居成都,《全唐诗》卷八○二录其诗六首。程长文:唐代女诗人,鄱阳(今属江西)人。工诗能书,为强暴所诬,系狱,献诗雪冤。《全唐诗》卷七九九录其诗三首。梁琼:唐代女诗人,《全唐诗》卷八○一录其诗四首。廉氏:唐代女诗人,《全唐诗》卷八○一录其诗三首。姚月华:唐代女诗人,《艳异续编》卷四有《姚月华小传》,《全唐诗》卷八○○录其诗六首。裴羽仙:唐代女诗人,《全唐诗》卷八○一录其《哭夫二首》。仙,原作“先”,据正保本改。刘瑶:唐代女诗人,《全唐诗》卷八○一录其诗三首。常浩:唐妓女,《全唐诗》卷八○二录其诗二首。葛鸦儿:唐代女诗人,《全唐诗》卷八○一录其诗三首。崔莺莺:唐代元稹的传奇小说《莺莺传》中人物。《全唐诗》卷八○○其诗三首。谭意哥:宋人秦醇传奇小说《谭意哥传》中人物。户部侍郎吉中孚妻张夫人:楚州山阳(今江苏淮安)人,户部侍郎吉中孚(“大历十才子”之一)之妻,《全唐诗》卷七九九录其诗五首。鲍参军妻文姬:即张文姬,鲍参军妻,《全唐诗》卷七九九录其诗四首。杜羔妻赵氏:杜羔屡试不第,其妻刘氏善于诗,作诗寄给丈夫:“良人的的有奇才,何事年年被放回。如今妾面羞君面,君若来时近夜来。”《全唐诗》卷七九九录其诗四首。张建封妾盼盼:当为张封建之子张愔妾,善歌舞,有风态。白居易过徐州时,张愔令其出佐酒,白居易作诗相赠。张愔卒后,独居徐州张氏旧第燕子楼,历十余年而不嫁。《全唐诗》卷八○二录其诗四首,或谓非其诗。南楚材妻薛媛:唐代女画家,南楚材妻,善诗文书画,楚材出游陈颍,太守慕其仪范,拟将女嫁之,薛媛得知后,对镜写真,并作诗寄之,诗云:“欲下丹青笔,先拈宝镜寒。已惊颜索寞,渐觉鬓凋残。泪眼描将易,愁肠写出难。恐君浑忘却,时展画图看。”楚材见诗画感惭,遂归偕老。《全唐诗》卷七九九录其诗一首。
【译文】
纵观唐朝用风雅之道奖励士族,而闺房中的英豪秀出之女,也能熏陶感染,锦心绣口,蕙质兰心,是值得推尚的。其中像李季兰、鱼玄机,都跳到世俗之外,修习清静无为的道教,陶冶抒写幽深的怀抱,留连风光景物,在潇洒空闲上下功夫,无非是想做个游云玩水的女道士,跟著名的学者比高低,以精美的诗篇跟他们来回唱和。然而浮华艳丽委身托付于人的心思,终究不能消除干净,白璧微瑕,只是在这一点上罢了。薛涛流落在歌舞之地,凭借灵敏聪慧在当时获得名声,这也是很难的啊。李季兰、鱼玄机和薛涛三人既然不可忽略,其他如刘媛、刘云、鲍君徽、崔仲容、道士元淳、薛缊、崔公达、张窈窕、程长文、梁琼、廉氏、姚月华、裴羽仙、刘瑶、常浩、葛鸦儿、崔莺莺、谭意哥、户部侍郎吉中孚妻张夫人、鲍参军妻文姬、杜羔妻赵氏、张建封妾盼盼、南楚材妻薛媛等,也都能写华美诗文,是才华与容貌兼美的女诗人啊。
或望幸离宫,伤宠后掖;或以从军万里,断绝音耗;或祗役连年,迢遥风水;或为宕子妻,或为商人妇。花雨春夜,月露秋天,玄鸟将谢,宾鸿来届;捣锦石之流黄,织回文于缃绮;魂梦飞远,关山到难。当此时也,濡毫命素,写怨书怀,一语一联,俱堪堕泪。至若间以丰丽,杂以纤秾,导淫奔之约,叙久旷之情,不假绿琴,但飞红纸,中间不能免焉。尺有短而寸有长,故未欲椎埋之云尔。
【注释】
1幸:指得到封建帝王的宠爱,或指封建帝王到达某地。离宫:古代以离宫六星为天子别居,故以离宫借指帝王临时休息居住的宫室。
2后掖:即后宫。
3音耗:音讯。
4祗(zhi)役:敬奉差遣。
5迢遥:遥远貌。
6宕(dàng)子:离乡出游的人。
7玄鸟:指燕子。
8宾鸿:鸿雁为候鸟,秋至春去,有如宾客,故称宾鸿。
9锦石:有纹理的石头。流黄:黄色的绢。
10回文:指回文旋图诗。前秦时,苏蕙织锦为回文旋图诗向远方的丈夫窦滔倾诉相思之情,见《晋书·列女传·窦滔妻苏氏传》。缃绮:颜色浅黄的丝绸。
?濡毫:沾湿毛笔。命素:命人拿来素绢。
?纤秾:纤细秾丽。
?淫奔:指女子不按照礼法与男人私自结合。
?久旷:指已达婚龄的男女长时间没有结婚或久已丧偶。
?绿琴:即绿绮琴,相传是汉司马相如的琴,司马相如有琴挑卓文君私奔的故事。
?红纸:即红笺,一种精美的小幅红纸,多做名片、请柬或供题诗词用。《开元天宝遗事》载长安平康坊为妓女所居,侠少多以“红笺名纸,游谒其中,时人谓此坊为风流渊薮”。
?椎埋:谓杀人埋尸,这里比喻埋没,意谓埋没这些女诗人,跟杀了她们埋起来一样残忍,是辛文房对女诗人的同情。
【译文】
有的盼望帝王能够临幸离宫,而为他宠幸后宫伤心;有的因为丈夫从军在万里之外,音讯全无;有的丈夫连年为国家在外差遣,远远地隔着风波;有的是游子的妻子,有的是在外经商的商人的妻子。落花如雨的春夜,露湿月色的秋天,燕子将要离开之际,鸿雁又要到来之时;在有纹理的石头上捣着黄色的绢,在黄色丝绸上织着回文诗;梦里魂魄飞到远方,遥远的关山难以到达。每当这些时候,打湿毛笔,摊开素绢,写下幽怨,抒发怀抱,一句话,一联诗,都能让人落泪。至于其中夹杂着丰满艳丽、纤细秾丽的内容,诱导出男女私自结合的约会,传达长久独守空房的幽情,不需借助绿绮琴,只需要传递红笺纸就能传情,这也是不能完全避免的啊。尺有所短而寸有所长,因此也不想把她们埋没啊。:,,,